Skip to content

Als professionelles Übersetzungsbüro für die Sprachkombination Ungarisch–Deutsch und Deutsch–Ungarisch haben wir uns auf Fachübersetzungen spezialisiert. Unser Qualitätsversprechen ruht auf drei Grundpfeilern: Fachkompetenz, Pünktlichkeit und Kundenfreundlichkeit.

Diese Werte leiten unser tägliches Handeln – vom ersten Kontakt bis zur finalen Übergabe Ihrer Übersetzung. Unser Ziel: Sie erhalten nicht nur sprachlich und fachlich einwandfreie Texte, sondern auch eine professionelle Unterstützung, auf die Sie sich jederzeit verlassen können. Die von uns gelieferten Übersetzungen können Sie mit gutem Gewissen an Ihre Geschäftspartner weiterleiten – ob in Ungarn oder im deutschsprachigen Raum. So unterstützen wir Sie dabei, Ihr Unternehmen im internationalen Umfeld erfolgreich zu positionieren und ungarische Kunden nachhaltig von Ihren Leistungen oder Produkten zu überzeugen.

Benötigen Sie ungarische Übersetzungen?

Kontaktieren Sie uns mit Vertrauen.

Fachkompetenz: Mehr als nur Sprachkenntnis

Die fachliche Qualität unserer Übersetzungen basiert auf einer Kombination aus fundierter Ausbildung und langjähriger Berufspraxis. Unsere Kenntnisse beruhen auf einem Studienhintergrund in Wirtschaft und Recht sowie auf vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung anspruchsvoller Texte für Unternehmen aus unterschiedlichsten Branchen.

Unsere ungarischen Fachübersetzer haben bereits zahlreiche internationale Projekte begleitet – von Vertragsübersetzungen über technische Handbücher bis hin zu Marketingmaterialien. Themenschwerpunkte sind unter anderem:

  • Wirtschaft & Finanzen
  • Recht & Vertragswesen
  • Technik & Maschinenbau
  • Industrie & Handel
  • Allgemeine Geschäftskommunikation

Fachkompetenz bedeutet für uns aber nicht nur die korrekte Terminologie. Wir legen ebenso Wert auf kulturelle Stimmigkeit, stilistische Präzision und zielgruppengerechte Ansprache. Unterstützt wird unsere Arbeit durch moderne Translation-Memory-Systeme, die Terminologiekonsistenz gewährleisten und die Bearbeitung komplexer Projekte effizient gestalten. Auch Rechtschreibprüfung und stilistische Kontrolle erfolgen digital gestützt – dennoch prüfen wir jede Übersetzung sorgfältig manuell.

Das Ergebnis: sprachlich einwandfreie, fachlich präzise und stilistisch angemessene Texte, die Ihrem Anspruch gerecht werden.

Pünktlichkeit: Ihre Zeit ist unser Maßstab

In der heutigen Geschäftswelt sind Zuverlässigkeit und Termintreue entscheidende Faktoren für den Erfolg. Deshalb legen wir größten Wert darauf, dass Sie Ihre ungarischen Übersetzungen pünktlich zum vereinbarten Zeitpunkt erhalten – ohne Ausnahmen, ohne Verzögerungen.

Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre internen Abläufe – sei es in der Grafikabteilung, im Vertrieb oder in der technischen Dokumentation – durch unsere Arbeit nicht ausgebremst, sondern unterstützt werden. Unsere ungarischen Übersetzungen stehen Ihnen termingerecht zur Weiterverarbeitung zur Verfügung oder können direkt an Ihre Kunden weitergeleitet werden – ohne zusätzlichen Abstimmungsaufwand.

Auch bei kurzfristigen Anfragen finden wir pragmatische Lösungen. Wir reagieren flexibel und verbindlich – damit Ihre Projektzeitpläne eingehalten werden können.

Pünktlichkeit ist für uns kein Bonus, sondern selbstverständlich.

Kundenfreundlichkeit

Neben Fachkompetenz und Termintreue steht bei uns vor allem eines im Mittelpunkt: der Mensch hinter dem Auftrag. Wenn Sie mit unserem Übersetzungsbüro zusammenarbeiten, kommunizieren Sie direkt mit einem erfahrenen Ungarisch-Übersetzer, der Ihr Projekt nicht nur sprachlich betreut, sondern sich als Teil Ihres Teams versteht.

Wir hören zu, fragen nach und richten uns flexibel nach Ihren Wünschen und Arbeitsabläufen. Ihre Vorgaben und Terminologie werden konsequent umgesetzt, Sonderwünsche mitgedacht. Denn wir sind überzeugt: Ihr Erfolg ist auch unser Erfolg – und eine vertrauensvolle, langfristige Zusammenarbeit beginnt mit echter Kundenorientierung.

Bei uns stehen Sie nicht in einer Warteschlange, sondern erhalten schnelle Rückmeldungen, freundliche Kommunikation und lösungsorientiertes Handeln – vom Erstkontakt bis zur Nachbereitung.

Unser Verständnis von Kundenservice:

  • Persönlich erreichbare Ansprechpartner
  • Schnelle und transparente Kommunikation
  • Flexibilität bei Format- und Terminwünschen
  • Höflichkeit und Respekt in jeder Phase der Zusammenarbeit

Denn Professionalität schließt Wertschätzung und Menschlichkeit nicht aus – im Gegenteil: Beides macht die Zusammenarbeit erst erfolgreich und angenehm.

Ungarische Übersetzungen mit Vertrauen: Vertraulichkeit und Datenschutz

Gerade bei geschäftlichen und sensiblen Inhalten ist Vertraulichkeit das A und O. In unserem Übersetzungsbüro behandeln wir alle Informationen, die Sie uns im Rahmen eines Übersetzungsauftrags übermitteln, absolut vertraulich – unabhängig vom Umfang oder Inhalt.

Ob Verträge, medizinische Berichte, interne Unterlagen oder persönliche Dokumente: Ihre Daten sind bei uns in sicheren Händen. Wir verpflichten uns zur Einhaltung aller relevanten Datenschutzgesetze, insbesondere der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), und sichern Ihnen zu:

  • Keine Weitergabe Ihrer Dokumente an unbefugte Dritte
  • Rücksendung von Originalunterlagen nach Abschluss des Projekts
  • Vernichtung physischer Kopien (z. B. Faxausdrucke) nach Projektabschluss
  • Löschung elektronischer Dateien nach Fertigstellung, sofern nicht anders vereinbart
  • Ausschließliche Verwendung Ihrer Kontaktdaten zur Kommunikation im Rahmen Ihres Auftrags

Wenn Sie es wünschen, stellen wir Ihnen gerne eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) zur Verfügung – per E-Mail, Fax oder Post. Selbstverständlich arbeiten wir auf Wunsch auch mit den NDAs Ihres Unternehmens.

Diskretion, Vertrauen und rechtliche Sicherheit sind für uns nicht verhandelbar – sondern gelebter Standard.

Post-Editing maschineller Übersetzungen: Wenn KI auf menschliche Qualität trifft

Immer mehr Unternehmen setzen heute auf maschinelle Übersetzungen – sei es durch Google Translate, DeepL, interne Systeme oder KI-basierte Tools im Rahmen globaler Workflows. Doch auch wenn diese Technologien beachtliche Fortschritte gemacht haben, ist klar: Automatische Übersetzungen ersetzen keine professionelle Sprachprüfung.

Denn maschinell erzeugte Texte sind selten direkt einsatzbereit. Sie enthalten oft stilistische Schwächen, inhaltliche Ungenauigkeiten oder Terminologiefehler, die ohne gezieltes Nachbearbeiten (sog. Post-Editing) zu Missverständnissen oder Imageverlust führen können.

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen deshalb professionelles Post-Editing von KI-gestützten Übersetzungen – durch muttersprachliche Experten mit Fachkenntnis und Sprachgefühl. Dabei richten wir uns nach internationalen Standards wie ISO 18587 und unterscheiden je nach Bedarf:

  • Light Post-Editing: schnelle Korrektur der gröbsten Fehler (Grammatik, Sinn, Lesbarkeit)
  • Full Post-Editing: vollständige stilistische und terminologische Überarbeitung für professionelle Veröffentlichung

Wir integrieren Ihre vorhandenen Texte nahtlos in den menschlichen Übersetzungsprozess und sorgen dafür, dass das Endprodukt Ihren Qualitätsansprüchen voll entspricht – sei es für den internen Gebrauch, das Marketing oder die rechtssichere Kommunikation.

Unsere menschliche Expertise macht aus maschineller Rohübersetzung einen überzeugenden Zieltext.

An den Anfang scrollen